 |
Tokio Hotel Forum o zespole Tokio Hotel
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Konefka
Dołączył: 24 Wrz 2006
Posty: 179
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wtorek 02-01-2007, 17:02 Temat postu: |
|
|
Kathrin napisał: |
różnie można tłumaczyć "Übers Ende Der Welt" które uważacie za najbardziej prawdopodobne? xD
-nad końcem świata
-o końcu świata
-ponad koniec świata
-na końcu świata
-z końcem świata |
Albo "nad końcem świata" ;}
Coraz bardziej skłaniam się do "ponad...", ale w swojej wersji użyłam "pomimo...", bo za zawaliście do kontekstu pasowało xD Pal licho, że naciągnęłam ;}
Kathrin napisał: |
hmmm, w tym nowym tłumaczeniu tej piosenki nie pasuje mi "gotowi do startu start" tam nie ma w tekście słowa "start" xP no ale i tak znaczenie jest w sumie podobne xD |
Napisałam "Przygotowani do staru, start", bo u nas używa się takiego zwrotu, podczas gdy Niemcy mówią "achtung, fertig, los".
Zresztą w tłumaczeniach nie chodzi o to, aby wszystko było słowo w słowo, prawda?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Admin-Elli :)
TH FC Forum Team
Dołączył: 22 Gru 2005
Posty: 864
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warsaw D.C.
|
Wysłany: Wtorek 02-01-2007, 17:53 Temat postu: |
|
|
W związku z tym, że na temat nowego singla zostały utworzone dwa tematy, a w każdym z nich piszę sie dosłownie to samo ten temat zostaje zamknięty.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|